「親」の使い方

マニアック広東語

今日は広東語でよく使う「親」の使い方を説明しますね。私は学者じゃないので、正しいかどうかわかりませんが見てみてね。

親を使った言葉 嫌な、不快な気持ちがあるときに使う

「私は転んだ」を辞書をひいて調べると「我摔倒了」と書いてありますが、私たちが話すときはこんな風に言わないで、我扑親とか「我跌親」と言います。

この「親」という文字は、どうも「痛い」とか「不快だ」という感覚と関係があるみたいで、限られた言葉と一緒に使います。ですから、これから紹介するものだけ覚えて使うといいと思います。

扑親/跌親 pok3 can1/dit3can1

どちらも「転ぶ/転んだ」という意味ですが、「扑親」は転んだ結果「腹ばいになったような状態」のことを言うので、雪道で転んで尻餅をついたようなとき「扑親」は使いません。「跌親」は尻餅だろうが、手を着こうが、頭から落ちようが、どんな状態でも使えます。

尋日著咗對高踭鞋返工, 點知落巴士嘅時候差啲扑親

cam4 jat6 zoek3 zo2 deoi3 gou1 zaang1 haai4 faan1 gung1, dim2 zi1 lok6 baa1 si6  ge3 si4 hau6 caa1 di1 pok3 can1

昨日ハイヒールを履いて出社したら、バスを降りる時、転びそうになっちゃった。

整親 zing2can1

「怪我をする/した」という意味です。どんな怪我でも使えます。

今日唔小心整親隻手,而家好痛呀!

gam1jat6m4siu2sam1zing2can1zek3sau2, ji4gaa1hou2tung3aa1

今日うっかりしてて、手を怪我して、今すごく痛いんだ。

怪我の種類(どんな怪我か)を詳しく話すときには以下の言葉を使います。

拮親 gat1can1       刺し傷
打親 daa2can1       打撲
切親 cit3can1         切り傷
咬親 ngaau5can1  噛まれた傷

冷親 laang5can1

(寒さが原因で)「風邪をひく/ひいた」というときに使います。

一陣上山頂要帶多年件褸,如果唔係好容易會冷親(口架)

jat1zan6seong5saan1deng2jiu3daai3do1gin6lau1, jyu4g(w)o2m4hai6hou2jung4ji6laang5can1gaa3

後でピークへ行くならもう一枚上着を持って行かなきゃいけないね。じゃないと、風邪をひいちゃうよ。

哽親 gang2can1

「喉に物をつまらせる/つまらせた」とか「喉に物がつまる/つまった」という意味です。

一路食飯一路講嘢好容易會哽親

jat1lou6sik6faan6jat1lou6gong2je5hou2jung4ij6wui5gang2can1

話しながら食べると、喉につまらせるよ(喉につまるよ)。

嚇親 haak3can1

「びっくりさせる」とか「驚かせる」とか「怖がらせる」とか、人にショックを与えるようなときに使います。「畀〜嚇親」というように受け身形を使って、「びっくりした」「驚いた」という形でもよく使います。

尋晚突然間行雷, 個BB梗係畀雷嚇親, 成晚喺度喊

cam4 maan5 dat6 jin4gaan1haang4 leoi4, go3 BB gang2 hai6 bei2 leoi4 haak3 can1, seng4 maan5 hai2 dou6 haam3

昨日の夜の突然雷が鳴ったでしょ。赤ちゃん、絶対に雷におどろいたんだわ。一晩中泣いてたのよ。

撞親 zong6 can1

「ぶつける」「ぶつかる」という意味です。車にぶつかるとか、頭を壁にぶつけるとか言う時に使いますが、故意にぶつかったり、ぶつけたりするときには使いません。

間房入面有好多嘢好亂, 小心撞親

gaan3 fong2 yap6 min6 jau5 hou2 do1 je5 hou2 lyun6, siu2 sam1 zong6 can1

部屋の中、(いろんなものがあって)ごちゃごちゃしてるから、足をぶつけないように気をつけて!

足をどこかにぶつけるときは「撞」ですが、「つまづく」というときは下のように言います。

撠親 gik1can1

Follow me!

PAGE TOP
タイトルとURLをコピーしました