今日は広東語でよく使う「親」の使い方を説明しますね。私は学者じゃないので、正しいかどうかわかりませんが見てみてね。
親を使った言葉 嫌な、不快な気持ちがあるときに使う
「私は転んだ」を辞書をひいて調べると「我摔倒了」と書いてありますが、私たちが話すときはこんな風に言わないで、「我扑親」とか「我跌親」と言います。
この「親」という文字は、どうも「痛い」とか「不快だ」という感覚と関係があるみたいで、限られた言葉と一緒に使います。ですから、これから紹介するものだけ覚えて使うといいと思います。
扑親/跌親 pok3 can1/dit3can1
どちらも「転ぶ/転んだ」という意味ですが、「扑親」は転んだ結果「腹ばいになったような状態」のことを言うので、雪道で転んで尻餅をついたようなとき「扑親」は使いません。「跌親」は尻餅だろうが、手を着こうが、頭から落ちようが、どんな状態でも使えます。
尋日著咗對高踭鞋返工, 點知落巴士嘅時候差啲扑親
cam4 jat6 zoek3 zo2 deoi3 gou1 zaang1 haai4 faan1 gung1, dim2 zi1 lok6 baa1 si6 ge3 si4 hau6 caa1 di1 pok3 can1
整親 zing2can1
「怪我をする/した」という意味です。どんな怪我でも使えます。
今日唔小心整親隻手,而家好痛呀!
gam1jat6m4siu2sam1zing2can1zek3sau2, ji4gaa1hou2tung3aa1
冷親 laang5can1
(寒さが原因で)「風邪をひく/ひいた」というときに使います。
一陣上山頂要帶多年件褸,如果唔係好容易會冷親(口架)
jat1zan6seong5saan1deng2jiu3daai3do1gin6lau1, jyu4g(w)o2m4hai6hou2jung4ji6laang5can1gaa3
哽親 gang2can1
「喉に物をつまらせる/つまらせた」とか「喉に物がつまる/つまった」という意味です。
一路食飯一路講嘢好容易會哽親
jat1lou6sik6faan6jat1lou6gong2je5hou2jung4ij6wui5gang2can1
嚇親 haak3can1
「びっくりさせる」とか「驚かせる」とか「怖がらせる」とか、人にショックを与えるようなときに使います。「畀〜嚇親」というように受け身形を使って、「びっくりした」「驚いた」という形でもよく使います。
尋晚突然間行雷, 個BB梗係畀雷嚇親, 成晚喺度喊
cam4 maan5 dat6 jin4gaan1haang4 leoi4, go3 BB gang2 hai6 bei2 leoi4 haak3 can1, seng4 maan5 hai2 dou6 haam3
撞親 zong6 can1
「ぶつける」「ぶつかる」という意味です。車にぶつかるとか、頭を壁にぶつけるとか言う時に使いますが、故意にぶつかったり、ぶつけたりするときには使いません。
間房入面有好多嘢好亂, 小心撞親
gaan3 fong2 yap6 min6 jau5 hou2 do1 je5 hou2 lyun6, siu2 sam1 zong6 can1